ゆーちゃんも毎日何度もしております。
くしゃみはだんなも何故かよくする。
今日はまず、そんなだんなとの会話から見てみよぉ↓↓
{D=だんな,P=ぱよえ}
D「I have to sneeze..... Achoo!」
くしゃみ出そう。はっくしょん!
P「Hey, you woke her up.(>.<)」(→過去記事)
ちょっとー。ゆーを起こしたやんっ。
D「What do you want me to do, not sneeze?」
どうして欲しいの?くしゃみするなって?
P「Yes, please.(-.-)」
はい、そうして下さい。
だって、やっと寝たと思っても、簡単に起きちゃうんやもん(´・ω・`)
さてさて英会話♪
「くしゃみ、でそう!」って日本語で言うけど英語ではなんでしょー??
それは、会話に出てきたように↓↓
I have to sneeze.
have to(〜しなくてはならない)を使うねん。
「くしゃみしなアカン!」なんて固いイメージじゃなくて、くしゃみを出したいときに自然なニュアンスで使う表現やし。(^ω^)ノ
それと同じニュアンスでこんなのも↓↓
I have to go to the bathroom.
トイレ行きたい。
日本語やったら「行きたい」を使うところが、英会話やと「行かなきゃ!」になるんやね。まぁ、行きたくて行くような場所ではないし。(^^;)そう考えれば納得☆
次はこちら↓↓
Achoo!(ハチュー)
はっくしょん!
くしゃみの音も、英語じゃ全然違う。
昔これについて討論したっけ(笑)
ハチューってなんやねん!みたいな。(^ω^)>″
でもよーく聞くと、そう聞こえるかも。
さてさて、今日はもう1つ!
くしゃみをしたらお決まりの言葉。
ゆーちゃんとの会話から見てみよぉ↓↓☆
{Y=ゆーちゃん,M=だんなママ,A&K=だんな妹,P=ぱよえ}
(だんなの実家にて)
Y「Achoo.」
はっくしょん。
M「Bless you.」
A「Bless you.」
K「Bless you.」
P「Bless you.」
お大事に。
Y「Aa.」
あー。
ゆーちゃんは、人気者です。(^ω^○)
さて、みんなが使ったこのフレーズ↓↓
Bless you.
お大事に。
God bless you.
神にご加護を。
って意味からきてて、くしゃみをした人に使うお決まり言葉。
ここでは、お大事にってニュアンス☆
知らない人にでも、使う言葉。
誰かがくしゃみをしたら言ってあげよう(^∀^)ノ
ぱよにはクリックをしてあげよう(^∀^)ノ
くしゃみの後の「あー」が可愛ゆい(´▽`○)←親バカのぱよ

